АЛЕКСАНДР ДЮМА (ОТЕЦ) «КАПИТАН ПОЛЬ»
«В ту же минуту с бушприта, с сеток, с концов рей, с крюков, со всех снастей, которые могли служить проводником, матросы «Индианки» попадали на палубу брига, как спелые плоды с дерева».
Собрались на светский раут? Тогда прочитанное накануне сочинение Дюма будет достойным ингредиентом в создании нужного вам образа в довесок к выходному костюму и к натянутой маске лицемерия.
В одной из рецензий ниже на произведение Дюма «Асканио» я уже подчеркнул, что манера речи персонажей может с легкостью прилипнуть и к языку самого читателя. Регулярно повторяющиеся из диалога в диалог «Ваше сиятельство», «о, нет!», «покорнейше благодарю вас, матушка», «Боже милосердный!», «помилуйте» назойливо въедаются в сплетении со своим пафосом в подсознание чтеца.
В предыдущей книге Дюма слог героев и героинь был для меня в диковинку, был жемчужиной, из раковины упавшей в сознания моего песок, хранящий языки разных литерных направлений. Теперь же, из книги, лежащей передо мной, на меня взглянули персонажи, рисовавшиеся как пером автора, так и своим возвышенным тоном друг перед другом. На сей раз вычурный пафос происходящего на страницах заморгал индикатором с подписью: «Глупость. Для детей». И вправду, на полном серьезе считаю, что вырос из того возраста, когда большинство литературных работ Александра Дюма-старшего могут по-настоящему восхитить.
Готовый к подобной своей реакции на роман «Капитан Поль» я всё же опрометчиво ухватился за него, желая окунуться с головой в море (не зря же в заголовке фигурирует «капитан»), пытаясь хоть чем-то заполнить литературную паузу, вызванную ожиданием выхода в свет долгожданной книги.
Моё огорчение было бескрайним, в отличие от моря, ограниченного и закованного несколькими тщедушными страничками – основное действие происходило на суше; наигранность и очевидная сказочность всего происходящего оставили другой негативный отпечаток еще более толстой подошвой.
Однако в 1838 году «Капитан Поль» (распространявшийся со статусом романа с захватывающей интригой, написанного в подражание «Пирату» Фенимора Купера) за три недели принес тогдашней газете «Ле Съекль», в коей и был опубликован, более пяти тысяч подписчиков.
Стоит отметить, что «Капитан Поль» является первым опытом Александра Дюма в написании романа-фельетона – художественного произведения, издаваемого в периодическом печатном издании в течение определённого периода времени в нескольких номерах. Дополнение «фельетон» роман получает благодаря французским издателям Жюльену Луи Жоффруа и Луи-Франсуа Бертену, в 1800 году введшим в их парижскую газету «Journal des Débats» рубрику «feuilleton» (или подвал), в которой публиковалась не попавшая в другие рубрики информация.
В романе-фельетоне, который должен с первых же строк увлечь читателя, автор не имеет права начинать с длиннот, и Дюма, наметив несколькими яркими мазками действующих лиц, тут же переходил к действию-диалогу. Его талант драматурга находил таким образом полное применение. Специфика жанра требовала обрывать каждую главу на самом интересном месте, чтобы держать читателя в напряжении. Издатели и редакторы, вероятно, подтолкнули Дюма к дальнейшей работе в жанре романа-фельетона, и вершиной, без сомнения, стал «Граф Монте-Кристо». Ныне это классический образец.
Подведём черту.
Реплики персонажей романа способны обогатить в ходе чтения язык отличительными чертами французского говора XVIII столетия, если читатель лишь начал знакомиться с трудами Дюма-старшего и стоит в начале своего литературного пути. Если же читатель не в первый раз берется за произведение подобного формата, то ему вряд ли придутся по душе диалоги героев, остро впивающихся своим пафосом. В дополнение к наигранности бесед персонажей идёт слащавая и сказочная сюжетная линия, в сплетении с которой парадоксально идёт речь о вполне себе реальном историческом лице.
Роман-фельетон «Капитан Поль» – малоизвестное произведение Александра Дюма, выбранное мною в качестве легкого «перекуса» в предвкушении выхода в свет долгожданного труда Роберта Гэлбрейта.
Евгений КУЛИШОВ