Вы здесь
Как объединить разные культуры? Новости 

Как объединить разные культуры?

«Я родился в итальянской семье, и у нас принято откровенно проявлять свои чувства. Теперь мы живем в Англии. Люди здесь очень сдержанны и очень вежливы. Мне кажется, что я не «вписываюсь» в одну из этих культур: для британцев я остаюсь итальянцем, а для итальянцев — я уже британец» (Джозуэ, Великобритания).

«В школе учитель сказал, что, когда он говорит, я должен смотреть на него. Однако, когда я смотрю в глаза моему папе, он говорит, что это невоспитанно. Мне трудно справляться с такими различиями в культурах (Патрик, иммигрант из Алжира, живущий во Франции).

Является ли твой папа или мама иммигрантами? Отличается ли язык или культура людей, окружающих тебя в школе, от языка и культуры твоих родителей?

Ежегодно миллионы людей иммигрируют в другие страны. Многие из них сталкиваются с большими трудностями. Ведь они вдруг оказываются в среде, где все не такое, как у них: язык, культура и даже одежда. Нередко из-за таких отличий с эмигрантов смеются. Девушка по имени Нур, семья которой переехала из Иордании в Северную Америку, лично убедилась в этом. «Мы одевались не так, как местные люди, поэтому над нами часто насмехались, — рассказывает Нур. — Американского юмора мы совсем не поняли».

Надя столкнулась с другой проблемой. Она говорит: «Я родилась в Германии. А поскольку мои родители — итальянцы, на немецком я говорила с акцентом. Дети в школе часто обзывали меня «тупой иностранкой». Но когда я приезжала в Италию, то замечала, что говорила на итальянском с немецким акцентом. Потому я не знаю, кто я. Где бы я ни была, я всюду иностранка».

С какими еще трудностями сталкиваются дети иммигрантов? И как их можно успешно преодолевать?

Языковые и культурные барьеры

Даже в семьях иммигрантов между детьми и родителями может возникнуть культурный барьер. Ведь часто дети привыкают к новой культуре быстрее их родителей. Например, Ане было всего 8 лет, когда ее семья переехала в Англию. Она говорит: «Мы с братом очень легко приспособились к жизни в Лондоне. Однако это было непросто для моих родителей, много лет проживших на маленьком португальском острове». Вен, который в трехлетнем возрасте вместе с родителями переехал из Камбоджи в Австралию, говорит: «Моим родителям тяжело привыкнуть к новой культуре. Нередко папа злится и расстраивается из-за того, что я не понимаю его взглядов и подхода к жизни».

Культурные разногласия иногда разделяют родителей и детей, словно большой замковый ров. Языковой барьер, сравнимый со стеной вокруг замка, еще больше разъединяет семьи. Основы этой стены закладываются тогда, когда дети учат новый язык и делают это быстрее своих родителей. Барьер становится еще выше, когда дети начинают забывать родной язык, и им становится все труднее найти общий язык с родителями.

Семья 14-летнего Иана переехала из Эквадора в Нью-Йорк. Юноша почувствовал, как между ним и его родителями начал появляться языковой барьер. «Теперь я говорю больше по-английски, чем по-испански,— говорит он.— В школе учителя говорят по-английски, с друзьями я тоже общаюсь на английском, я говорю на нем даже с родным братом. Вместо испанских слов в моей голове автоматически появляются английские».

Оказался ли ты в подобной ситуации? Если твоя семья иммигрировала, когда ты был еще маленьким, ты мог не отдавать себе отчет, что родной язык пригодится тебе позже. Так что ты не беспокоился о том, что постепенно его забываешь. Нур, о которой уже упоминалось, рассказывает: «Мой папа настаивал, чтобы дома мы общались на его языке, но нам не хотелось. Изучать арабский было слишком обременительно, ведь наши друзья говорили по-английски, все телепрограммы были по-английски. Арабский был нам не нужен».

Пройдет время, и ты поймешь, что знание родного языка приносит пользу. Однако тебе может быть трудно вспомнить слова, которые ты раньше знал. «Я постоянно смешиваю два языка», — говорит 13-летний Майкл, родители которого иммигрировали из Китая в Англию. Орнелла, которая в 15 лет переехала из Конго (Киншаса) в Лондон, говорит: «Когда я хочу сказать маме что-то на языке лингала, у меня ничего не получается, потому что я привыкла к английскому». Ли, родившаяся в Австралии в камбоджийской семье, сожалеет, что плохо владеет языком своих родителей. Она говорит: «Когда я стараюсь подробнее объяснить родителям какой-то вопрос, то чувствую, что мне не хватает слов».

Почему стоит преодолеть барьер

Если ты частично забыл родной язык, не разочаровывайся, его можно восстановить. Однако сначала следует уяснить, какую это принесет пользу. Рассмотрим некоторые причины, по которым следует изучать родной язык. Вот что говорит Джозуэ, чьи слова приводились в начале: «Я выучил язык своих родителей, потому что стремился иметь с ними эмоциональную и прежде всего духовную близость. Это тоже помогло мне лучше понимать чувства родителей. А они стали лучше меня понимать».

Что поможет тебе свободно разговаривать на языке родителей? В некоторых семьях и родители, и дети стараются общаться только на родном языке. Тогда дети хорошо его усваивают. Ты мог бы попросить родителей, чтобы они научили тебя писать. Родным языком Стелиоса, выросшим в Германии, является греческий. Он говорит: «Отцы каждый день обсуждали со мной учебные стихотворения. Они читали их вслух, а я записывал. Теперь я умею читать и писать как на немецком, так и на греческом».

Если ты знаком с двумя культурами и говоришь на нескольких языках – это настоящее преимущество. Ведь тогда ты, наверное, лучше понимаешь чувства людей, принадлежащих к разным культурам, и можешь лучше объяснить свои мысли. Прити родилась в Англии в индийской семье. Она замечает: «Поскольку я знакома с двумя культурами, мне легко разговаривать с разными людьми».

Статью подготовил специальный корреспондент ИА «Главные события» Гарипов Тимур Джалильевич

Похожие записи